荀子全注全譯(出版書)約28.2萬字最新章節,全文無廣告免費閱讀,方勇/李波

時間:2024-10-29 02:33 /遊戲異界 / 編輯:佐為
主角叫則不,荀子,當為的書名叫《荀子全注全譯(出版書)》,是作者方勇/李波最新寫的一本爭霸流、歷史軍事、史學研究風格的小說,內容主要講述:禮有三本:天地者,生之本也;先祖者,類之本也;君師者,治之本也。無天地惡生?無先祖惡出?無君師惡治?三者偏亡焉,無安人。故禮上事天,下事地,尊先祖而隆君師,是禮...

荀子全注全譯(出版書)

小說朝代: 現代

核心角色:當為,荀子,王念孫,聖王,則不

所屬頻道:男頻

《荀子全注全譯(出版書)》線上閱讀

《荀子全注全譯(出版書)》精彩章節

禮有三本:天地者,生之本也;先祖者,類之本也;君師者,治之本也。無天地惡生?無先祖惡出?無君師惡治?三者偏亡焉,無安人。故禮上事天,下事地,尊先祖而隆君師,是禮之三本也。故王者天太祖①,諸侯不敢,大夫士有常宗②,所以別貴始。貴始,得之本也③。郊止乎天子,而社止於諸侯,及士大夫④,所以別尊者事尊,卑者事卑,宜大者巨,宜小者小也。故有天下者事十世⑤,有一國者事五世,有五乘之地者事三世,有三乘之地者事二世,持手而食者不得立宗廟,所以別積厚,積厚者流澤廣,積薄者流澤狹也。大饗,尚玄尊⑥,俎生魚⑦,先大羹⑧,貴食飲之本也。饗,尚玄尊而用酒醴,先黍稷而飯稻粱。祭,齊大羹而飽庶⑨,貴本而用也。貴本之謂文,用之謂理,兩者而成文,以歸大一⑩,夫是之謂大隆。故尊之尚玄酒也,俎之尚生魚也,俎之先大羹也⑪,一也。利爵之不醮也⑫,成事之不俎不嘗也,三臭之不食也⑬,一也。大昏之未發齊也⑭,大廟之未入屍也,始卒之未小斂也,一也。大路之素未集也⑮,郊之 也⑯,喪之先散也⑰,一也。三年之喪,哭之不文也⑱,《清廟》之歌,一倡而三嘆也,縣一鍾,尚拊之膈⑲,朱弦而通越也⑳,一也。

【註釋】

①太祖:世稱開國皇帝為“太祖”。

②常宗:由嫡子所傳之宗,為族人百世不遷之大宗。

③得:通“德”。

:祭路神。

⑤十:當作“七”字(楊倞說)。

⑥玄尊:盛著清的酒杯。

⑦俎(zǔ):盛祭品的器皿。

⑧大(tài)羹:不加調味品的酉滞

⑨齊:通“躋”,獻。

⑩大一:即“太一”,太古時代。

⑪俎:當為“豆”字(王先謙說)。

⑫利:古代祭祀時用代替者受祭的活人做“屍”,把祭品端給屍的人“利”。醮(jiào):喝盡。

⑬臭:通“侑”(yòu),勸食。

⑭昏:同“婚”。發:舉行。齊:通“醮”,古時婚禮中的一種儀式。

⑮未:當為“末”字(俞樾說)。集:當為衍文(同上)。

布帽。 ,同“冕”。

⑰散:小殮時主人在間繫上帶。

⑱文:當為“反”字(盧文弨說)。

⑲拊、膈:均為古樂器名。之:當為衍文(王先謙說)。

⑳朱弦:染成评岸的絲絃。通越:在瑟底通一孔,使聲音凝重。

【譯文】

禮有三個本源:天地,是生命的本源;祖先,是種族的本源;君主,是治國的本源。沒有天地,哪有生命?沒有祖先,代怎麼出生?沒有君主,怎麼治國?這三個方面缺少一個,人們就不會安定。所以禮上事奉天,下事奉地,尊敬祖先而推崇君主,這是禮的三個本。因此王者把太祖當作天來祭祀,諸侯不敢破始祖的廟,大夫和士都有百代不的大宗,這是為了區別各自尊奉的始祖。尊奉始祖,是德的本。只有天子才能到郊外祭天,祭祀地神到諸侯為止,祭祀路神可以延到士大夫,這是用來區分只有尊貴的人才能事奉尊貴,卑賤的人只能事奉卑賤,應當大的就大,應當小的就小。所以擁有天下的君主祭祀七代祖先,擁有一個國家的諸侯祭祀五代祖先,擁有五十里封地的大夫祭祀三代祖先,擁有三十里封地計程車祭祀兩代祖先,自食其的百姓不能設立宗廟,這是用來區別功績大小的,功績大的流傳的恩德就廣大,功績小的流傳的恩德就狹小。在太廟中祭歷代祖先時,以盛有清的酒杯為最高祭品,在俎上放上生魚,先獻上不加調味品的酉滞,這是尊重飲食的本源。四季祭祖時,以盛有清的酒杯為最高祭品,供上甜酒,先獻上黍、稷,再端上熟米飯。每月祭祖時,先獻上不加調味品的酉滞,再端上各種美味的食物,這是尊重飲食的本源而又接近實用。尊重飲食的本源做禮的形式,接近實用做禮的常理,兩者起來成為完備的禮儀,來趨向於太古時代的質樸,這就做最高的禮節。所以酒杯裡以清為最高祭品,俎中以生魚為最高祭品,豆中先放上不加調味品的酉滞,這與太古時代是一樣的。代者受祭的人不把獻酒人獻上的酒喝盡,祭祀完畢時俎中的生魚不吃,勸受祭者吃東西的人三次勸食而自己不吃,這與太古時代是一樣的。婚禮還沒有行醮禮時,祭祀太廟而代者受祭的人還沒有廟時,人剛還沒有換上壽時,這與太古時代是一樣的。天子大輅車上素的車簾,郊外祭天時的布帽,居喪時先在間繫上散帶,這與太古時代是一樣的。三年喪,哭聲直號,唱《清廟》之歌,一人領唱而三人應和,懸掛一鍾,用拊和膈奏樂,把絲絃染成评岸而在瑟底通孔,這與太古時代是一樣的。

凡禮,始乎梲①,成乎文,終乎悅校②。故至備,情文俱盡;其次,情文代勝;其下,復情以歸大一也。天地以月以明,四時以序,星辰以行,江河以流,萬物以昌,好惡以節,喜怒以當,以為下則順,以為上則明,萬物而不,貳之則喪也。禮豈不至矣哉!立隆以為極,而天下莫之能損益也。本末相順③,終始相應,至文以有別,至察以有說。天下從之者治,不從者;從之者安,不從者危;從之者存,不從者亡。小人不能測也。禮之理誠矣,“堅”、“同異”之察入焉而溺;其理誠大矣,擅作典制闢陋之說入焉而喪;其理誠高矣,慢、恣睢、俗以為高之屬入焉而隊④。故繩墨誠陳矣,則不可欺以曲直;衡誠縣矣,則不可欺以重;規矩誠設矣,則不可欺以方圓;君子審於禮,則不可欺以詐偽。故繩者,直之至;衡者,平之至;規矩者,方圓之至;禮者,人之極也。然而不法禮,不足禮,謂之無方之民;法禮足禮,謂之有方之士。禮之中焉能思索,謂之能慮;禮之中焉能勿易,謂之能固。能慮能固,加好者焉,斯聖人矣。故天者,高之極也;地者,下之極也;無窮者,廣之極也;聖人者,之極也。故學者固學為聖人也,非特學為無方之民也。禮者,以財物為用,以貴賤為文,以多少為異,以隆殺為要。文理繁,情用省,是禮之隆也;文理省,情用繁,是禮之殺也;文理、情用相為內外表裡,並行而雜⑤,是禮之中流也。故君子上致其隆,下盡其殺,而中處其中。步驟、馳騁、厲騖不外是矣⑥,是君子之壇宇、宮廷也。人有是⑦,士君子也;外是,民也;於是其中焉,方皇周挾⑧,曲得其次序,是聖人也。故厚者,禮之積也;大者,禮之廣也;高者,禮之隆也;明者,禮之盡也。《詩》曰:“禮儀卒度,笑語卒獲。”⑨此之謂也。

【註釋】

①梲(tuō):通“脫”,疏略。

②校:當作“恔”(xiào)字(郝懿行說),愉悅。

③順:通“巡”。

④隊:同“墜”。

⑤雜:通“集”,聚集。

⑥厲騖(wù):飛跑。

⑦有:通“域”,居住。

⑧方皇:同“彷徨”。周挾:周遍。挾,通“浹”(jiā)。

⑨“《詩》曰”句:見《詩經•小雅•楚茨》。

【譯文】

凡是禮,總是從簡略開始,逐漸形成儀式,到使人愉悅結束。所以最完備的禮,情和禮儀都能得到充分的發揮;其次,情和禮儀互有勝負;再次,使情歸向於太古時代的質樸。禮使天地調和,月明亮,四季有序,星辰執行,江河奔流,萬物昌盛,好惡適中,喜怒得當,用禮來治理下民就順從,用禮來約束君主就英明,萬物千萬化而不混,違背了禮就會喪失一切。

禮難不是至高無上的嗎?建立最完備的禮制並把它作為最高的行為準則,那麼天下就沒有人能增減它。禮的本和末節一致,開始和結束相互照應,極其完備而又有等級差別,極其明察而又能詳說明。天下遵從禮的就得到治理,不遵循禮的就會混;遵從禮的就會安定,不遵從禮的就會危險;遵從禮的就會生存,不遵從禮的就會滅亡。

小人是不能理解禮的這些作用的。禮的理實在奧,“堅”、“同異”的明察詭辯入到禮中就被淹沒了;禮的理實在是廣大,擅自編制的典章制度、僻陋入禮中就消亡了;禮的理實在是高明,毛缕傲慢、恣肆放縱、視習俗自以為高尚的人入禮中就垮掉了。所以墨線真的擺在了面,就不能用曲直來欺騙了;秤真的懸掛在了面,就不能用重來欺騙了;圓規曲尺真的放在了面,就不能用方圓來欺騙了;君子瞭解了禮,就不能用偽詐來欺騙了。

因此,墨線,是直的最高標準;秤,是公平的最高標準;規矩,是方圓的最高標準;禮,是人的最高準則。然而不效法禮,不重視禮,就做沒有原則的人;效法禮、重視禮,就做有原則的賢士。在禮的範圍內思考探索,就做善於思慮;在禮的範圍內能不改,就做能夠堅定。善於思慮、能夠堅定,再加上喜歡它,這就是聖人了。

所以天,是最高的了;地,是最低的了;無窮,是最廣大的了;聖人,是的最高極點了。所以學習的人本來就應學習做聖人,並不只是做個無原則的人。禮,是用財物作為工,用貴賤作為文飾,用多少作為差別,用隆重和簡省作為樞要。禮節儀式繁多,情作用簡省,這是隆重的禮;禮節儀式簡省,情作用繁多,這是簡約的禮;禮節儀式、情作用互為內外表裡,並行而又錯,這是適中的禮。

所以君子對於大禮要隆重,對於小禮要簡約,對於適中的禮要適當。漫步、急行、奔跑都不會超越界限,這是君子的安所在。人能在禮的範圍內行,這是士君子;超過禮的範圍,就是普通百姓;在禮的範圍內,應對自如,處處符禮的次序,這是聖人。所以敦厚,這是禮的積累;大度,這是禮的廣大;高尚,這是禮的隆盛;明察,這是禮的透徹。《詩經》中說:“禮儀全部乎法度,說笑都規矩。”說的就是這個意思。

禮者,謹於治生者也。生,人之始也;,人之終也。終始俱善,人畢矣。故君子敬始而慎終。終始如一,是君子之,禮義之文也。夫厚其生而薄其,是敬其有知而慢其無知也,是人之而倍叛之心也。君子以倍叛之心接臧谷①,猶且之,而況以事其所隆乎!故之為也,一而不可得再復也,臣之所以致重其君,子之所以致重其,於是盡矣。故事生不忠厚、不敬文謂之咐弓不忠厚、不敬文謂之瘠②。君子賤瘠,故天子棺槨十重③,諸侯五重,大夫三重,士再重,然皆有衾多少厚薄之數④,皆有翣菨文章之等以敬飾之⑤,使生終始若一,一足以為人願,是先王之,忠臣孝子之極也。天子之喪四海,屬諸侯⑥;諸侯之喪通國,屬大夫;大夫之喪一國,屬修士;修士之喪一鄉,屬朋友;庶人之喪州里。刑餘罪人之喪不得,獨屬妻子,棺槨三寸,衾三領,不得飾棺,不得晝行,以昏殣⑦,凡緣而往埋之⑧,反無哭泣之節,無衰⑨,無疏月數之等,各反其平,各復其始,已葬埋,若無喪者而止,夫是之謂至。禮者,謹于吉兇不相厭者也。 纊聽息之時⑩,則夫忠臣孝子亦知其閔已,然而殯殮之未有也;垂涕恐懼,然而幸生之心未已,持生之事未輟也;卒矣,然之。故雖備家,必逾能殯,三而成,然告遠者出矣,備物者作矣。故殯,久不過七十,速不損五十。是何也?曰:遠者可以至矣,百可以得矣,百事可以成矣,其忠至矣,其節大矣,其文備矣。然月朝卜,月夕卜宅⑪,然葬也。當是時也,其義止,誰得行之?其義行,誰得止之?故三月之葬,其 以生設飾者也,殆非直留者以安生也,是致隆思慕之義也。

【註釋】

①臧:僕。谷:小孩。

②瘠:薄。

③十:當作“七”(王引之說)。

衾:當作“食”(盧文弨說)。

⑤翣菨(shà jié):當作“翣蔞(liǔ)”(楊倞說),古代棺木上的一種裝飾物。

⑥屬:

⑦殣(jìn):掩埋。

⑧凡:平常。緣:遗步上的邊飾。

⑨衰(cuī):通“縗”,用布做的喪

⑩ 纊(zhù kuànɡ):把新棉絮放在臨者的鼻,看其是否斷氣。 ,安放。纊,新棉絮。

⑪“月朝”兩句:當作“月朝卜宅,月夕卜”(王引之說)。

(43 / 79)
荀子全注全譯(出版書)

荀子全注全譯(出版書)

作者:方勇/李波 型別:遊戲異界 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀