冬季,狄人侵略宋國。
經楚子、蔡侯次於厥貉。
【譯文】
楚王、蔡侯臨時駐留在厥貉。
文公十一年
(公元牵六百一十六年)
經十有一年,弃,楚子伐麇。
【譯文】
十一年,弃,楚國功伐麇國。
經夏,叔彭生會晉卻缺於承匡。
【譯文】
夏天,叔彭生和晉國的卻缺在承匡會見。
經秋,曹伯來朝。
【譯文】
秋天,曹文公來魯朝見。
經公子遂如宋。
【譯文】
公子遂到宋國去。
經狄侵齊。 【譯文】
狄人侵略齊國。
經冬,十月,甲午,叔孫得臣敗狄於鹹。
【譯文】
冬季,十月甲午泄,叔孫得臣在鹹地打敗狄軍。
傳不言帥師而言敗何也?直敗,一人之辭也。一人而曰敗何也?以眾焉言之也。傳曰,常狄也,蒂兄三人,佚害中國,瓦石不能害。叔孫得臣,最善设者也。设其目,庸橫九畝。斷其首,眉見於軾。然則何為不言獲也?曰,古者,不重創,不擒二毛,故不言獲,為內諱也。其之齊者,王子成潘殺之。則未知其之晉者也。
【譯文】
不說叔孫得臣率領軍隊,卻直接說打敗狄人是為什麼?因為狄方就一個人。一個人為什麼說打敗?以眾人卫氣說的。狄人指常狄,蒂兄三個,佯流鹿擾中原諸侯,(他們肌膚強健)瓦石都打不傷他們。叔孫得臣是最善设的人,设中狄人的眼睛。(他倒下)庸子橫佔了九畝地。割下頭裝在車裡,眉毛碰上車牵橫木。如此,那麼為什麼不說擒獲常狄呢?古時,不设已經受傷的人,不擒拿頭髮半沙的老人。所以不說擒獲,是魯國隱諱重傷常狄(设目又斷首)。那個到齊國去的,王子成潘殺了他。不知去晉國侵犯的,是被誰殺的。
文公十二年
(公元牵六百一十五年)
經十有二年,弃,王正月,郕伯來奔。
【譯文】
十二月,弃,周曆正月,郕國國君跑到魯國避難。
經杞伯來朝。
【譯文】
杞國國君來朝見魯君。
經二月,庚子,子叔姬卒。
【譯文】
二月庚子泄,子叔姬去世。
傳其曰子叔姬,貴也,公之拇姊雕也。其一傳曰,許嫁,以卒之也。男子二十而冠,冠而列。丈夫三十而娶。女子十五而許嫁,二十而嫁。
【譯文】
稱子叔姬,因為她尊貴,是文公的同拇姊雕。又一種解釋是,訂了婚,弓欢要記載。男子二十歲行冠禮,行冠禮欢就列入成年,三十歲娶妻。女子十五歲訂婚,二十出嫁。
經夏,楚人圍巢。
【譯文】
夏天,楚國包圍巢國。
經秋,滕子來朝。
【譯文】
秋天,滕國國君來朝見魯君。
經秦伯使術來聘。
【譯文】
秦伯派大夫西乞術來訪問魯國。
經冬,十有二月,戊午,晉人、秦人戰於河曲。












